El cordero
William
Blake (Reino unido, 1757 - 1827).
Ilustración del
poema
El Cordero en Cantos de Inocencia y Experiencia, c.1794
Biblioteca del
Congreso, Washington D.C., Estados Unidos.
Little Lamb who
made thee
Dost
thou know who made thee
Gave thee life
& bid thee feed.
By the stream
& o'er the mead;
Gave thee clothing
of delight,
Softest clothing
wooly bright;
Gave thee such a
tender voice,
Making all the
vales rejoice!
Little
Lamb who made thee
Dost
thou know who made thee
Little
Lamb I'll tell thee,
Little
Lamb I'll tell thee!
He is called by
thy name,
For he calls
himself a Lamb:
He is meek &
he is mild,
He became a little
child:
I a child &
thou a lamb,
We are called by
his name.
Little
Lamb God bless thee.
Little
Lamb God bless thee.
Songs of Innocence, 1789.
Corderito, ¿quién te hizo?
Sabes
tú quién te hizo,
quién te dio la
vida y te procuró alimento,
y junto al arroyo
sobre la pradera,
con placentero
abrigo te ofrendó
–el más suave
abrigo de lustrosa lana–,
¡y quién te dio
una voz tan tierna
que a los valles
todos regocija!
¿Quién
te hizo, Corderito?
Sabes
tú quién te hizo
Corderito,
yo te lo diré,
¡Corderito,
yo te lo diré!
Por tu nombre es
Él llamado,
pues se llama a sí
mismo un Cordero:
Él es sumiso y es
tierno,
y un niñito llegó a ser:
Yo un niño y tú un
cordero,
por su nombre se
nos llama.
Dios
te bendiga, Corderito.
Dios
te bendiga, Corderito.
Traducción: Carlos
Ciro.
William
Blake (Reino
Unido, 1757 - 1827).
Amo a William Blake. Gracias.
ResponderEliminarHe leído tu biografía con gusto y simpatía. Hermoso lenguaje para una hermosa vida : )