Pintura y poesía

Pintura y poesía

martes, 14 de enero de 2020

William Blake. The lamb (El cordero).


El cordero
William Blake (Reino unido, 1757 - 1827).
Ilustración del poema 
El Cordero en Cantos de Inocencia y Experiencia, c.1794
Biblioteca del Congreso, Washington D.C., Estados Unidos.

Little Lamb who made thee 
         Dost thou know who made thee 
Gave thee life & bid thee feed. 
By the stream & o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing wooly bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice! 
         Little Lamb who made thee 
         Dost thou know who made thee 

         Little Lamb I'll tell thee,
         Little Lamb I'll tell thee!
He is called by thy name,
For he calls himself a Lamb: 
He is meek & he is mild, 
He became a little child: 
I a child & thou a lamb, 
We are called by his name.
         Little Lamb God bless thee. 
         Little Lamb God bless thee.

Songs of Innocence, 1789.


Corderito, ¿quién te hizo?
            Sabes tú quién te hizo,
quién te dio la vida y te procuró alimento,
y junto al arroyo sobre la pradera,
con placentero abrigo te ofrendó
–el más suave abrigo de lustrosa lana–,
¡y quién te dio una voz tan tierna
que a los valles todos regocija!
            ¿Quién te hizo, Corderito?
            Sabes tú quién te hizo

            Corderito, yo te lo diré,
            ¡Corderito, yo te lo diré!
Por tu nombre es Él llamado,
pues se llama a sí mismo un Cordero:
Él es sumiso y es tierno,
y un niñito llegó a ser:
Yo un niño y tú un cordero,
por su nombre se nos llama.
            Dios te bendiga, Corderito.
            Dios te bendiga, Corderito.

Cantos de inocencia, 1789

Traducción: Carlos Ciro.

William Blake (Reino Unido, 1757 - 1827). 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por comentar. Tu comentario será leído y publicado pronto.