Luna de otoño
Zhong Liansheng (China, 1944)
Doble esmaltado sobre metal
Rodeado de flores, ante
un jarro de vino,
Libo solo, sin compañera.
Alzo la copa, y convido
a la luna.
Ella, mi sombra y yo,
venimos a ser tres amigos.
Aunque la luna no puede
beber,
y mi sombra en vano
sigue a mi persona,
las tomo por transitorias
compañías.
¡Divirtámonos, amigas,
antes de que pase la primavera!
Canto, mientras la luna
pasea.
Bailo, mientras mi
sombra vacila.
Antes de mi embriaguez
nos entretenemos juntos.
Y cuando estoy ebrio,
ser deshace nuestra compañía.
¡Oh, luna! Serás mi
inmortal amiga,
Nos veremos a menudo, a
través de la Vía Láctea.
Traducción: Chen Guijian (Instituto de Lenguas Extranjeras de Guangzhou, Cantón, China.
Traducción: Chen Guijian (Instituto de Lenguas Extranjeras de Guangzhou, Cantón, China.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por comentar. Tu comentario será leído y publicado pronto.