Homero recitando sus poemas
Thomas Lawrence
Reino Unido
Epic
I
have lived in important places, times
when
great events were decided, who owned
that
half a rood of rock, a no-man’s land
surrounded
by our pitchfork-armed claims.
I
heard the Duffy’s shouting “Damn your soul”
and
old McCabe Stripped to the waist, seen
step
the Plot defying blue-cast steel-
“Here
is the march a long these iron stones”.
That
was the year of the Munich bother.
which/
Was more important? I inclined
to
lose my faith in Ballyrush and Gortin
till
Homer’s ghost came whispering to my mind.
He
said: !I made the Iliad from such
a local row”. Gods make their own importance.
Epopeya
He vivido en sitios importantes, en tiempos
en que grandes cuestiones se dirimían, de
quién era
aquel octavo de acre pedregoso, una tierra de nadie
rodeada por reclamos defendidos con horquetas.
“Maldita sea tu alma” —escuché gritar a los Duffy—
y vi al viejo McCabe, desnudo hasta la cintura
pisar el terreno desafiando el acero:
“La marca son estas piedras rojizas”.
Ese era el año del asunto de Munich. ¿Cuál era más trascendente?
Me inclinaba a perder la fe en Ballyrush y Gortin
cuando llegó el espectro de Homero, susurrando a mi
conciencia.
“Hice la Ilíada de una riña local
como esa”, me dijo. Los dioses crean su propia
importancia.
Versión de Jorge Fondebrider y Gerardo Gambolini
Patrick Kavanagh (Irlanda, 1904 – 1967)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por comentar. Tu comentario será leído y publicado pronto.