¡Feliz cumpleaños, Rafa!
Las lavanderas de Portugal
Crucita Gutiérrez Segovia (Madrid, España)
Acrílico sobre lienzo
O Tejo é mais belo que o
rio que corre pela minha aldeia,
Mas o Tejo não é mais belo
que o rio que corre pela minha aldeia
Porque o Tejo não é o rio
que corre pela minha aldeia,
O Tejo tem grandes navios
E navega nele ainda,
Para aqueles que vêem em
tudo o que lá não está,
A memória das naus.
O Tejo desce de Espanha
E o Tejo entra no mar em
Portugal.
Toda a gente sabe isso.
Mas poucos sabem qual é o
rio da minha aldeia
E para onde ele vai
E donde ele vem.
E por isso, porque pertence
a menos gente,
É mais livre e maior o rio
da minha aldeia.
Pelo Tejo vai-se para o
Mundo.
Para além do Tejo há a
América
E a fortuna daqueles que a
encontram.
Ninguém nunca pensou no que
há para além
Do rio da minha aldeia.
O rio da minha aldeia não
faz pensar em nada
Quem está ao pé dele está
só ao pé dele.
De O Guardador de Rebanhos, 1925.
El Tajo es más bello que
el río que corre por mi aldea,
pero el Tajo no es más
bello que el río que corre por mi aldea
porque el Tajo no es el
río que corre por mi aldea.
El Tajo tiene grandes
navíos
y todavía navega en él,
para quienes en todo ven
lo que ya no existe,
la memoria de las naos.
El Tajo baja de España
y el Tajo entra en el
mar en Portugal.
Todo el mundo lo sabe.
Pero pocos sabes cuál es
el río de mi aldea
y para dónde va
y de qué sitio viene.
Y por eso, porque
pertenece a menos gente,
es más libre y mayor el
río de mi aldea.
Por el Tajo se va al
Mundo.
Más allá del Tajo está
América
y la fortuna de quienes
la encuentran.
Nadie ha pensado nunca
en lo que hay más allá
del río de mi aldea.
El río de mi aldea no
hace pensar en nada.
Quien se encuentra a su
lado, sólo a su lado está.
De El guardador de rebaños, 1925.
Traducción: Ángel Crespo
Pérez de Madrid.
Alberto
Caeiro (Heterónimo de
Fernando Pessoa, Portugal, 1888 - 1935).
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por comentar. Tu comentario será leído y publicado pronto.